Аврелий Августин. Шесть книг о музыке
  • Рецензент: А. Е. Кузнецов, доктор филологических наук, доцент; С. Н. Лебедев, кандидат искусствоведения, доцент; В. Г. Цыпин, доктор искусствоведения
  • Издательство: Научно-издательский центр "Московская консерватория", 2017
  • Тираж: 300 экз.
  • К-во страниц: 360
  • ISBN: 978-5-89598-332-4 (в пер.)

Перевод, комментарий и исследование Е. М. Двоскиной

Созданные на закате римской античности «Шесть книг о музыке» Аврелия Авгус­тина занимают особое место в корпусе латинских музыкальных трактатов. Труд Августина — единственный для своего времени, где так подробно и развернуто представлена проблематика музыкального ритма. Использованное там определение музыки неизменно цитировалось как «определение божественного Августина» на протяжении приблизительно тысячи лет. Именно авторитету Отца Церкви средневековая наука о музыке во многом обязана своим высоким статусом (трактат Августина предшествовал трактату Боэция). И наконец, именно здесь содержится знаменитая августиновская теория восприятия, оказавшая влияние на западную эстетическую мысль. Полный русский перевод трактата Августина «О музыке» публикуется впервые. Перевод снабжен синосписом, комментариями и предметным указателем. Книга адресована историкам и теоретикам музыки, филологам и всем, кто интересуется античной и средневековой культурой.

От переводчика5

Аврелий Августин. О музыке

Книга первая 11

Книга вторая 47

Книга третья 78

Книга четвертая 101

Книга пятая 145

Книга шестая 173

Синопсис

Книга первая 229

Книга вторая 233

Книга третья 236

Книга четвертая 238

Книга пятая 240

Книга шестая 244

Е. М. Двоскина Трактат «О музыке» Аврелия Августина

Августин и его трактат 255

Рецепция трактата в средневековой и ренессансной науке. Рукописная традиция и проблемы цитирования 283

Августин и грамматики. Теоретический контекст августиновского учения о ритме 299

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1. Марк Фабий Квинтилиан. Воспитание оратора (фрагмент) 342

Приложение 2. Два фрагмента из латинских грамматиков 349

Приложение 3. Нотное выражение основных 28 стоп 352

Принятые сокращения 353

Список цитированной литературы 353

Предметный указатель 357

Полного критического издания трактата до сих пор не существует. Исключением стала Шестая книга, критическое издание которой выпустил Мартин Якобссон, снабдив его параллельным английским переводом: Augustinus Aurelius. De musica Liber VI: Critical Edition / transl. and introd. by M. Jacobsson. Поэтому настоящий перевод опирается на издание, которое по сей день остается наиболее популярным: Sancti Aurelii Augustini episcopi Hipponensis de musica libri sex // Migne, PL XXXII, col. 1081-1094. Paris, 1841. Учтено французское издание, содержащее некоторые исправления текста Патрологии: Saint Augustin. La musique — de musica libri sex / introd., trad. et notes de G. Finaert et F.-J. Thonnard. [Paris], 1947, а также названное критическое издание Якобссона.

Перевод сверен с французским переводом, опубликованном в указанном выше издании Финэра и Тоннара; с немецким переводом: Augustinus Aurelius. Musik. De musica libri sex / übertr. von C.-J. Perl. Paderborn, 1962, содержащим некоторые неоговоренные купюры; с новым немецким переводом Первой и Шестой книг: Augustinus Aurelius. De musica. Büсher I und VI. Vom ästhetischen Urteil zur metaphysischen Erkenntnis / eingeleitet, übersetzt und mit Anmerkungenversehen von F. Henschel. Hamburg, 2002.

На русский язык фрагменты трактата переводил В. П. Зубов (см.: Августин Аврелий. Шесть книг о музыке // Музыкальная эстетика западноевропейского Средневековья и Возрождения. М., 1966). Совсем недавно А. А. Тащиан опубликовал свой перевод Первой и Шестой книг, поместив его в качестве приложения к монографии: Тащиан А. А. Эстетика ритма Аврелия Августина: от античной науки к новому искусству. Краснодар, 2012. Мои заимствования и, напротив, расхождения с трактовками обоих ученых оговариваются каждый раз в примечаниях.

Деление книг на главы Августину не принадлежит, но имеет достаточно древнее происхождение: на такую рубрикацию ссылается уже Царлино (Le istitutioni harmoniche, 3.48). Рубрикация эта воспроизведена почти во всех изданиях; предлагаемый перевод сохраняет традицию.

Само собой разумеется, что Августин нотных примеров не писал. Средством ритмической нотации для него являются латинские слова и стихотворные строки: в классической латинской традиции слоги делятся не на ударные и безударные, а краткие и долгие. С примера такой нотации начинается трактат (слово modus, состоящее из двух кратких слогов). Таким образом, любой латинский текст можно представить себе ритмической структурой, состоящей из двух различных длительностей. Для простоты чтения этой структуры мы передаем краткий слог восьмой нотой, а долгий — четвертью, следуя в этом первому немецкому переводчику трактата К. Перлю, продолжавшему, в свою очередь, традицию немецких филологов XIX века.